D'além mar
Casal suspeito de agredir e violar pastor.
Depois de lerem a matéria e entenderem que não se trata de nenhuma tentativa violenta de uma nova reforma, nem ação do Greenpeace em defesa dos carneiros, quero chamar atenção para essa frase:
"Inclusive, terá, de acordo com a PJ, sido violado, com recurso a uma cenoura".
Não só aí, mas em todo o texto, vemos uma narrativa que dificilmente será encontrada nos jornais daqui do Brasil, e não me refiro apenas àqueles que exibiriam em sua primeira página manchetes do tipo: "Homem contratado para cuidar de ovelhas vai pro Vale do Cobrão e leva cenoura!"
No sítio Jornal de Notícias também tem uma narativa fluida, cronológica e detalhada do caso. Ou, pelo menos, tão detalhada quanto o bom gosto permite.
Algumas vezes nossos noticiários parecem exagerar nos recursos narrativos e desprezam uma narrativa linear, mas não é disso que quero falar. É dessa tentativa inútil de reforma ortográfica para unificação da língua portuguesa.
Os textos que estão aqui são compreensíveis pra mim, ainda que escritos em português de Portugal, e ao mesmo tempo são estrangeiros e nenhuma unificação da ortografia vai mudar isso.
Não sei como anda a aprovação do tal acordo ortográfico nos outros países, mas eu ainda tenho dificuldades com as perdas dos acentos, não sei mais o que tem ou não hífen, e ainda uso o trema. Enão tem lei que consiga fazer isso mais fácil.
Depois de lerem a matéria e entenderem que não se trata de nenhuma tentativa violenta de uma nova reforma, nem ação do Greenpeace em defesa dos carneiros, quero chamar atenção para essa frase:
"Inclusive, terá, de acordo com a PJ, sido violado, com recurso a uma cenoura".
Não só aí, mas em todo o texto, vemos uma narrativa que dificilmente será encontrada nos jornais daqui do Brasil, e não me refiro apenas àqueles que exibiriam em sua primeira página manchetes do tipo: "Homem contratado para cuidar de ovelhas vai pro Vale do Cobrão e leva cenoura!"
No sítio Jornal de Notícias também tem uma narativa fluida, cronológica e detalhada do caso. Ou, pelo menos, tão detalhada quanto o bom gosto permite.
Algumas vezes nossos noticiários parecem exagerar nos recursos narrativos e desprezam uma narrativa linear, mas não é disso que quero falar. É dessa tentativa inútil de reforma ortográfica para unificação da língua portuguesa.
Os textos que estão aqui são compreensíveis pra mim, ainda que escritos em português de Portugal, e ao mesmo tempo são estrangeiros e nenhuma unificação da ortografia vai mudar isso.
Não sei como anda a aprovação do tal acordo ortográfico nos outros países, mas eu ainda tenho dificuldades com as perdas dos acentos, não sei mais o que tem ou não hífen, e ainda uso o trema. Enão tem lei que consiga fazer isso mais fácil.
Comentários
Postar um comentário
Os comentários são moderados, mas não são censurados. Caso seu comentário não vá ser exibido, uma explicação será dada.