segunda-feira, 19 de maio de 2008

Multilinguagem

ヂゲアマン

دْجامان

دْجَمً

A depender da codificação do seu navegador, você poderá ou não ver os símbolos acima corretamente. Trata-se do meu nome transliterado. Encontrei um site de um paulista de 25 anos que presta o serviço de transliteração do nome para diversos idiomas. Particularmente, não pretendo fazer uma tatuagem ou um quadro com esse símbolo, até porque o japonês parece um pouco diferente do que fizeram pra mim há alguns anos. Mas isso não quer dizer que esteja errado.

Na verdade, eu achei interessante aguém ter esse hobby, e se alguém mais quiser ver seu nome virando unssimbolozinhos em japonês, e no sukun, fanta, ou sei lá mais o quê, o caminho é esse:
http://eduardo.cardoso.zip.net.
Na internet tem de tudo mesmo.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Os comentários são moderados, mas não são censurados. Caso seu comentário não vá ser exibido, uma explicação será dada.

Que PI é essa?

Salvador sempre teve um público cativo de teatro que lota salas. Pelo menos, se estivermos falando de peças com atores globais. Não importa...